九州観光地、英語ばらばら 温泉はONSENやSPA

  このエントリーをはてなブックマークに追加 

 総務省九州管区行政評価局は30日、九州の観光地で、道路標識や観光情報サイトなどの英語表記に統一感がなく、外国人旅行者に分かりにくいとして、国土交通省の九州運輸局と九州地方整備局に改善意見を通知した。「温泉」の英語表記は「ONSEN」「HOT SPRINGS」「SPA」とばらばらだった。

 評価局によると、3月までの4カ月間で福岡、長崎、大分3県の主要観光地を調査。78カ所で英語表記の食い違いがあった。

 温泉以外でも、長崎県の観光名所「雲仙地獄」については「UNZEN JIGOKU」や「UNZEN HELL」といった複数のつづりが見られた。