≪TOP
   使える英会話
 ブロードウェーで一杯飲みます 【40】2011.02.01
<Drinking with a friend>

 友だちとお酒を飲む。

 

(1)Friend: We are just in time for the “Happy Hour.”
友人: ちょうど“ハピーアワー”に間に合った。
(2)You: What’s that?
あなた: それって何?
(3)Friend: It’s the time of day when many bars in America
         sell drinks at a reduced price to attract thirsty people.
友人: 米国の多くのバーが、喉が乾いた人を引きつけるために酒を割り引いて売っている時間帯のこと。
(4)You: What time does it start?
あなた: 何時から始まるの?
(5)Friend: It usually starts at 4 p.m. and ends at 7 p.m.
友人: 通常は午後4時から始まり午後7時に終わる。
(6)You: That’s a smart way to boost business in slow hours.
       Let’s take the maximum advantage of it.
あなた: 暇な時間に売り上げを伸ばす賢いやり方だ。それを最大限に利用しよう。

 

ここがポイント
「ちょうど間に合う」など大切な表現
 <just in time for>は<ちょうど間に合う>の意味。
<sell 〜 at a reduced price>は<〜を割り引いた値段で売る>、
<take the maximum advantage of 〜>は、<〜を最大限に利用する>(法廷通訳)

 

 


〒960-8648 福島県福島市柳町4の29

個人情報の取り扱いについてリンクの設定について著作権について

国内外のニュースは共同通信社の配信を受けています。

このサイトに記載された記事及び画像の無断転載を禁じます。copyright(c) THE FUKUSHIMA MINYU SHIMBUN