Cooperation in renewable energy to be boosted with German state(独NRW州と連携強化 再生エネや医療機器分野)
DUSSELDORF, Germany - Fukushima Gov. Masao Uchibori and Hannelore Kraft, the minister president of North Rhine-Westphalia (NRW), agreed to strengthen cooperation in the fields of renewable energy and medical devices at a meeting in the German state on Jan. 17.
【デュッセルドルフ】ドイツのノルトライン・ウェストファーレン(NRW)州を訪れている内堀雅雄知事は17日、州首相府でハンネローレ・クラフト首相と初めて会談し、再生可能エネルギーと医療機器分野で連携を強化していくことで合意した。
The meeting took place behind closed doors, except for the start.
"Japan, which has advanced technologies, is an interesting partner," Kraft said at a joint interview with Uchibori after the meeting. "There are great mutual benefits. We want to strengthen a cooperative framework of companies and other organizations."
会談は冒頭を除き非公開。クラフト氏は会談後、内堀知事との共同インタビューに応じ「日本は高度な技術を持っていて、興味深いパートナー。互いにメリットは大きい。企業や組織の協力体制をより強化していきたい」と述べた。
"Business cooperation between Fukushima and NRW is getting stronger. We agreed to further strengthen cooperation after [the meeting] today," Uchibori said. "In particular, mutual cooperation is essential for improving renewable energy technology."
これに対し、内堀知事は「福島とNRW州のビジネス連携は強くなっている。きょうを機にさらに強化したいという話をした」と明らかにした上で「特に再生エネ技術の水準を上げるには相互連携が必要だ」と述べた。
Uchibori offered an invitation to Kraft. "Please come to Fukushima if you have the chance. We'll welcome you."
"If I have the chance to visit Japan, I want to go to Fukushima," Kraft replied.
また、内堀知事が「機会があればぜひ福島に来てほしい。心から歓迎する」と呼び掛けたのに対し、クラフト氏は「今後日本に行く機会があれば、ぜひ福島に行きたい」と応じた。
The Fukushima prefectural government and NRW signed a memorandum on cooperation in renewable energy in February 2014 and a memorandum in medical devices in September that year. They renewed the memorandum on cooperation in the renewable energy field during Uchibori's latest visit to Germany.
県とNRW州は2014(平成26)年2月に再生エネ、同9月に医療機器分野の連携で覚書を結んでいる。今回、知事の訪独で、再生エネ分野での覚書を更新した。
'Future model' visited
Uchibori visited a bioenergy park run by the city government of Saerbeck, Germany, on Jan. 18. He inspected initiatives by the city to promote renewable energy, in which it is a world leader.
◆再生エネ先進地視察
内堀雅雄知事は18日、再生可能エネルギー先進地のザーベック市が運営する「バイオエネルギーパーク」を訪れ、再生エネ導入で世界をリードする自治体の取り組みを視察した。
Uchibori held a meeting with Saerbeck Mayor Wilfried Roos. The meeting was attended by Shinchi Mayor Norio Kato, who is also the chairman of the association of towns and villages in the Fukushima Prefecture.
"Saerbeck is Fukushima's future model," Uchibori said. "We'll use the city's initiatives as a model for our goals."
The Fukushima prefectural government has set a goal of covering all energy needs in the prefecture with renewable energy by 2040.
同市のロース市長が内堀知事や加藤憲郎県町村会長(新地町長)らと会談した。内堀知事は、県が2040年までに県内で必要なエネルギーの全てを再生エネで生み出す目標を掲げていることを踏まえ「ザーベック市は福島の未来だ。市の取り組みを目標にしたい」と話した。
Roos guided Uchibori in the park and explained that it is operated jointly by the city and an association of local farmers and citizens, who provide ideas and funds.
"Cooperation from citizens is crucial for realizing energy self-sufficiency," Roos said.
ロース市長はエネルギーパーク内を案内しながら、地元営農家ら市民がアイデアや資金を出して組合をつくって市と共同で運営していることを紹介。「エネルギーの自給自足体制を実現するには市民の力が大切」と話した。
Roos, who has visited Shinchi and observed the town's efforts to promote renewable energy, expressed hope for establishing corporation. Kato, in response, said, "I'll make an effort to build friendly ties with Saerbeck - a municipality similar to Shinchi in size - to safeguard our children's future."
( Translated by The Japan News )
ロース市長は会談で、自身が新地町を訪れ再生エネの取り組みを視察した経験を踏まえ「新地町と協力体制を結びたい」と述べた。これを受け加藤町長は「子どもたちの未来を守るため、同規模の自治体のザーベック市と友好関係を築けるよう努力したい」と話した。
【 2017年1月18日付など・福島民友新聞掲載 】
- Futaba Post Office reopens after 13 years(双葉郵便局、13年ぶりに再開)
- Craft sake brewery to make unmanned station more welcoming(無人駅の「クラフトサケ」醸造所がお出迎え)
- New Kitakata ramen developed to appeal to foreign tourists(訪日客向けの喜多方ラーメン開発)
- Aizu-Wakamatsu students come together with teahouse project(会津若松の生徒、茶室プロジェクトに集結)
- New hotel to be symbol of reconstruction(復興のシンボルとなる新ホテル)
- Radiation-resistant cameras to be produced in Fukushima(耐放射線カメラ、福島県で生産へ)
- International flights to Fukushima to resume after 13-year hiatus(福島の国際定期便、13年ぶり再開へ)
- Fukushima association to create base for parents of children with disabilities(障害児の親へ拠点作り)
- Real shell mound from Jomon period goes on display in Minami-Soma(南相馬で縄文のリアル貝塚展示)
- Japanese man opens restaurant to provide free meals to residents of war-hit Ukraine city(日本人男性が戦禍のウクライナに無料レストラン開店)