Fusion of Eastern, Western art highlighted in Fukushima(「ジャポニスム展」美術ファンら感銘)

 
Visitors look at objects created by internationally acclaimed artists at the Fukushima Prefectural Museum of Art in Fukushima City on March 24.(ガラス工芸品や陶磁器など一流作家の作品に見入る来場者=24日、県立美術館)

 FUKUSHIMA -- An exhibition featuring masterpieces from the Budapest Museum of Applied Arts has attracted visitors who are interested in and enjoy Western modern art and Japanese traditional beauty.
 The "Japonism and Art Nouveau" exhibition, which opened at the Fukushima Prefectural Museum of Art in Fukushima City on March 24, displays about 200 glass crafts and ceramics from the Budapest museum collection under the theme of Japonism, which refers to the European craze for Japanese art in the latter half of the 19th century, and Art Nouveau, an art style that was popular in Western countries at that time.

 ブダペスト国立工芸美術館名品展「ジャポニスムからアール・ヌーヴォーへ」は24日、福島市の県立美術館で開幕し、来場者が西洋近代美術や日本の伝統美を堪能した。福島民友新聞社、福島中央テレビ、県立美術館でつくる実行委員会の主催。
 19世紀後半の西洋で流行した日本趣味「ジャポニスム」と、当時の西洋諸国を席巻していた芸術様式「アール・ヌーヴォー」をテーマに、ブダペスト国立工芸美術館(ハンガリー)の所蔵品からガラス工芸品や陶磁器約200点を展示している。

 On the opening day of the exhibition, visitors appreciated masterpieces by artists such as Louis Comfort Tiffany, Emile Galle and the Daum brothers.
 Mayumi Sato, 41, a housewife and art enthusiast from Fukushima City, visited the museum with her 16-year-old daughter, Mahoko, on the first day. "The yellow and light blue vase with the bird painted on it was especially beautiful," she said excitedly. "I was impressed to find out that what Japanese thought was beautiful, was also perceived as beautiful by Westerners."

 初日は、来館者がティファニーやガレ、ドーム兄弟などの名品を思い思いに味わった。美術品ファンだという福島市の主婦佐藤真由実さん(41)は長女真秀子(まほこ)さん(16)と一緒に訪れた。「鳥を描いた花器の黄色と水色の色合いが特に素晴らしかった。日本人が美しいと感じたものを、西洋人も同じく美しいと感じていたということに感銘を受けた」と興奮気味に話した。

 People from outside the prefecture also visited the exhibition. Shiho Anzai, 15, traveled there from Sendai with her 49-year-old father, Takayuki. "It was interesting to see the new presentation of weaving together Japanese and Western characteristics," she said.

 会場には県外から訪れた人もいた。仙台市の安斎志穂さん(15)は父敬幸さん(49)と来場。「日本と西洋の特徴を織り交ぜた新しい表現が面白かった」と笑顔を見せた。

 Measures against coronavirus

 To prevent the spread of the new coronavirus, employees of the museum have urged visitors to wear masks, and alcohol disinfectant has been placed at the entrance. The museum has also taken measures such as limiting the number of visitors allowed in at any one time by distributing tickets with designated hours.
 The museum is closed on Mondays, except May 4, and the exhibit will last through May 10. It is organized by an executive committee formed by The Fukushima Minyu Shimbun, Fukushima Central Television and the prefectural museum.

( Translated by The Japan News )

 マスク着用呼び掛け

 新型コロナウイルス感染症の拡大防止のため、会場入り口でマスク着用を呼び掛けたほか、アルコール消毒液が設置された。時間指定の整理券を配布して入館者を制限するなどの対応も取られている。
 会期は5月10日まで。毎週月曜日は休館日(5月4日は開館)。

 【 2020年3月25日付・福島民友新聞掲載 】