俳優のディーン・フジオカが初めて翻訳を手掛けた絵本『ありさんシェフの しょうたいじょう』(講談社)が10月16日、発売される。きょう25日から予約注文が開始となった。
【表紙】ディーン・フジオカ翻訳の絵本『ありさんシェフの しょうたいじょう』
原作は、絵本を多数手がけているイタリアの出版社 TERRE DI MEZZO社より刊行された『La piu grande cena mai vista(英題:The Biggest Dinner Ever)』。イタリア、フランス、スイス、ジョージア、中国、韓国、台湾、香港、マカオなど世界各国と地域で翻訳出版されている話題作である。
イラストを手がけたのは、イタリア・ボローニャ・チルドレンズ・ブックフェアにて「次世代の優れた児童書イラストレーター」に選出されたロレンツォ・サンジョ氏。
物語に登場する「ありさんシェフ」は動物たちを晩餐会に招待するが、席順をめぐってひと苦労。それぞれのゲストのことを考えてようやく席順が決定したかと思うと、最後には“あっ!”と驚く展開が待っている。やさしい世界観とほほえましいラストに、子どもも大人も笑顔になれる。「ちが
いがあることの豊かさ」や「誰かを思いやる気持ち」が描かれた、ぬくもりあふれるストーリーとなっている。
ディーンは、英語や中国語をはじめとした多言語を操るマルチタレントとしても活躍中。同作の翻訳を行うにあたり、イタリア・ミラノにて原作者やイラストレーターと直接対話を重ねたことで、原作の世界観を分かち合えたという。
豊かな国際感覚と言語への深い造詣、役者としての繊細な表現力、親としての目線や子どもへの理解を有したディーンが、原作の遊び心や飾らない雰囲気を生き生きとした日本語で届ける。また、今回はイタリア語版の原書にはない、ディーン考案の絵本のちょっとした“しかけ”も魅力。自身の言葉でつづられたあとがきも必読だ。
■ディーン・フジオカ、コメント
はじめての絵本翻訳。家族や大切な人のことを思い浮かべながら、ひとつひとつの言葉を丁寧に紡ぎました。
イタリア・ミラノで、原作者さんやイラストレーターさんと直接お話を重ねる中で、翻訳の言葉たちは、少しずつ新しい命を宿していきました。
読み終えたあと、ちょっとだけ心があたたかくなって、なんとなく、そばに置いておきたくなる――そんな一冊になっていたら、うれしいです。
ページをめくるたびに、あなたの心にも、小さな“しあわせのひと皿”が届きますように。
ディーン・フジオカ、海外絵本を初翻訳 『ありさんシェフの しょうたいじょう』10・16発売
2025/07/25 09:54
- エンタメ総合
アクセスランキング
いわき・夏井川渓谷を染める「紅」 群生地で見頃
-
全国のクマ出没マップは随時更新
-
福島民友新聞創刊130周年特集
信頼~福島民友の現在地~
新聞の仕事や歴史 マンガで紹介 -
トヨタソーシャルフェス2025
-
全国学力テスト2025(外部特設サイト)
-
全国学力テスト2025
-
民友のワークシート~新聞コンクール
-
いわきFC2025試合日程
-
みんゆうデジタルアーカイブ
みんゆうみるもん -
大学入学共通テスト
追・再試験問題 -
掲載写真とバックナンバー
注文はこちら -
OPEN CAMPUS
オープンキャンパス2025【PR】 -
Smile&Smile
ふくしま子育て応援隊【PR】 -
民友ゆうゆう倶楽部
-福島県のシニアライフをサポート- -
それ、調べます
みんゆう特命係~ゆう特~ -
知る・備える・身を守る
#イイソナエ キャンペーン【PR】 -
PR TIMES
福島県内・隣県関係プレスリリース情報 -
マーケット速報
-
福島民友NEWSmart
