
英語で読む福島民友ニュース(English)english
福島民友新聞とThe Japan News(ジャパン・ニューズ)提携
福島民友新聞社は、読売新聞が発行する英字日刊紙「The Japan News(ジャパン・ニューズ)」と提携しました。福島民友新聞の紙面からピックアップした記事の英訳がジャパン・ニューズ紙に掲載されます。同時に福島民友新聞ホームページに、英訳と日本語の記事を掲載します。福島県のありのままの姿を英語で広く伝えていきます。
Saunas, abundant snow make good match(快汗!雪国サウナ)

Yuko Sasaki, left, and Japan Joce-Xercise Association President Takayuki Suzuki, center
NISHI-AIZU, Fukushima - Tented saunas are being p・・・[続きを読む]
- Remains of oldest astronomical observatory recommended for heritage list(日本天文遺産候補に「日新館天文台跡」推薦 国内現存最古)
- Airing her failures to encourage others(考え方で前向きに「失敗しても大丈夫」)
- Hartley names F1 car after Aizu bull(F1マシンに選手が愛称『Akabeko』)
- Native son Nishida honored, vows to perform for hometown(県民栄誉賞・西田敏行さん決意「福島を表現していく」)
- Collaboration to develop French recipes(フランス料理開発でコラボ)
- AI sentinel learning to detect bears(AIでクマ発見、周知へ)
- Fukushima 'citizens' racecourse' turns 100(市民に愛されたターフ「福島競馬場100周年」)
- Monkeys treat biopark's water lily garden as buffet(スイレン食害『困ったモンだ』 土湯・照南湖ビオパーク)
- 'Cat daddy' of Odaka sparks smiles in Minamisoma(人気上昇中『小高の猫おじさん』)
- QR code payment tests start in Fukushima Prefecture(福島県で「QRコード決済」実証実験へ)
- J-Village to resume operations on July 28(Jヴィレッジ7月28日再開発表)
- Koriyama putting its carp on map(コイ料理いかが!郡山46店舗でキャンペーン)
- Former CFO conveys charms of Okuaizu(移住半年...『奥会津魅力』発信 元米国日系企業CFO・今井さん)
- 'Miracle pine tree' in Kashima to fall(かしまの一本松...永遠に 12月27日伐採)
- Air racer Muroya personifies adventurous spirit(室屋選手、エアレース年間王者)
- Traffic restrictions lifted on Namie natl highway route(国道114号が自由通行)
- Miss Peaches hold reunion to promote fruit(ミスピーチ「同窓会」 世代超え名産PR)
- Beach volleyball courts open in mountainous town(山あいの町で「ビーチバレー」)
- Koriyama aims to be front-runner in using hydrogen as power source(水素活用の先駆けに 郡山にステーション)
- Imperial banners used during Boshin War found at shrine(霊山神社に「錦の御旗」 福島県で官軍の証し初発見)
- Municipalities struggling with disposal of culled wild boars(イノシシ急増、処分苦慮 「焼却」4割未満)
- Express train linking Asakusa, Aizu readies for debut(先進的デザインに歓声 リバティ会津、田島駅で披露)
- Unique ice formations fill tunnel(まるで神殿「巨大氷柱」)
- Cooperation in renewable energy to be boosted with German state(独NRW州と連携強化 再生エネや医療機器分野)
- Stone monument honoring Iitate village unveiled in Shibuya(渋谷「までい」石碑除幕)
- Students boost recovery with school-bred eels(養殖ウナギ試食は好評 「魔法の水」と温泉熱)
- Gov. discusses path to recovery in Washington(「20年に福島の復興示す」 米で内堀知事講演)
- Hope, perseverance drove restoration of classic Toyota(修復初代クラウン披露 福島トヨタ「復興の思い重ね実現」)
- Tohoku village has link with Machu Picchu(大玉村とマチュピチュ村「交流活動指針」調印)
- Student hula adds glamour to beach opening in Iwaki(魅力発信「海開き」)
- Fukushima olive flounders return to market(「ヒラメ漁」再開へ 出荷停止解除)
- Fukushima wins fame in sake contest(全国新酒鑑評会で金賞4年連続日本一)
- Long-awaited lifting of ban on kokanee fishing met with joy(待望ヒメマス漁解禁)
- Author's experience with locals broadens view of Fukushima(被災地、無意識に差別 = 復興の道標・ゆがみの構図)
- Radiation tests reassure locals buying Fukushima products(検査信頼、地元産に戻る 福島県内消費者実態調査)
- Fukushima student orchestra to hold concert in Boston(中高生の楽団、ボストンでコンサート)
- Material maker tries to revive seaweed beds(浪江「日化ボード」藻場復元挑戦)
- Anime fest seeks to revive Fukushima(文化祭で「福島県に魔法」)
- Renewed salmon fishing invigorates Fukushima town(「サケ漁」再開、楢葉に活気)
- "Reconstruction farm" offers hope for Fukushima dairy farmers(「復興牧場」完成 希望の一歩)
- Magazine to describe food safety(「食の安全」届ける 「そうま食べる通信」10月創刊)
- Fukushima sake takes top international prize(会津ほまれ「世界一」 ロンドン品評会、福島県初)